Книги жанра «»

 Название
 Автор
 Серия
Строим тело. 10 минут в день – и вы будете иметь тело мечты

Вы хотите достичь своей идеальной фигуры?

Сжечь жир и накачать мышцы, не выходя из дома и не посещая тренажерный зал?

Не важно, сколько вам лет, какого вы пола или каков ваш уровень физической подготовки, эта книга поможет вам выглядеть и чувствовать себя лучше.

Книга также выходила под названием «Поднятие тяжестей – пустая трата времени».

В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Серия:
 
Дорожи тем, что ценишь. Депеши о выживании и стойкости

В этом сборнике эссе писатель, критик, поэт и художник Джон Бёрджер (1926–2017) рассуждает об ужасах современных войн, терроризме и природе всепоглощающего отчаяния. На страницах книги он демонстрирует нам жизнь людей, для которых это чувство стало верным спутником – бедняков и беженцев из Афганистана, Палестины, Ирака, Сирии, – и предлагает разделить их траур по отнятой насильно свободе. Обращаясь к сюжетам фильмов Паоло Пазолини, работам Фрэнсиса Бэкона, фотографиям Ахлам Шибли и Йитки Ханзловой и вспоминая «Смотрим на чужие страдания» Сьюзен Сонтаг, Бёрджер анализирует, как искусство в качестве инструмента сопротивления репрессивной политике может помочь одержать победу над болью, страхом и ненавистью.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Серия:
 
Секрет Боттичелли. Загадка потерянных и обретенных шедевров

Боттичелли проиллюстрировал «Божественную комедию» Данте, но эти рисунки ждала непростая судьба – забвение на 400 лет, открытие, триумфальное возвращение в историю искусств Возрождения. Эта книга рассказывает о захватывающем пересечении между поэзией и живописью, между религиозным и светским, между земным и божественным.

Сочетая в себе черты художественного детектива и богатую историю, изобилующую деталями, «Секрет Боттичелли» рассказывает не только о том, как зародилось Возрождение, но и о роли таланта Боттичелли в истории Ренессанса, и, самое главное, почему эта удивительная история актуальна и сегодня.

В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Серия:
 
Всеобщая история искусств. Том 4. Искусство 17-18 веков

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания.

Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране.

Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями.

В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Преподнесено императору Дзёмэй посланцем Хасибито Ою по случаю высочайшей охоты на равнине Ути [1]

Узрев мертвеца на горе Тацута во время путешествия к источнику Такахара

Созерцаю горы, когда император Дзёмэй отправился в Иё, в провинцию Сануки [2]

Печальная песнь на смерть женщины, ожидающей в Сигацу

При виде тела человека на скалах острова Саминэ в провинции Сануки

Когда асон Какиномото Хитомаро пребывал в провинции Ивами, он почувствовал приближение кончины и в скорби сложил стихи

Славословие горе Фудзи, сложенное Ямабэ-но Акахито

Стихотворение, сложенное Ямабэ-но Акахито при виде красивого пруда в саду покойного канцлера Фудзивара-но Фухито

Сложено Отомо Якамоти летом, в шестую луну 11 года Тэмп ё [10] , когда он скорбел по своей усопшей возлюбленной

Песня, сложенная Якамоти при виде гвоздик во дворе

Песня, сложенная Якамоти в новолуние, когда печалился он при порывах осеннего ветра

В сем мире страшат нас восемь великих невзгод, кои обороть мы не в силах. Нелегко достаются и быстро развеиваются удовольствия, что даны человеку на его веку. Древние скорбели об этом, как и мы скорбим ныне. И вот сложил я стихи, дабы утолить печали, что пришли ко мне с сединами.

Сложено в первый день весны

При виде опавших цветов сливы возле дома

При виде цветов, что в этом году распустились на вишне, посаженной возле дома друга

Сложено по повелению Государя

Сложил, вернувшись после восхождения на гору Хиэ й [13]

Сложил эту песню в третью луну [14] , заслышав после долгого перерыва трель соловья [15]

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Камп ё [16]

Сложил, придя на поклонение в горный храм

Сложил, сопровождая группу знатных вельмож, что отправились на прогулку к реке Камо в первый день осени

Придя на поклонение в храм, сложил эту песню при виде алых листьев, украсивших ограду

Сложил, пересадив к себе хризантему из другого сада

Сложил, намереваясь отправиться собирать осенние листья в Северных горах [17]

Сложено в Оои в последний день осени

Сложено о цветах сливы под снегом

Заслышав клич перелетных гусей, с грустью подумал об уехавшем в далекий край Коси и сложил песню

В лунную ночь, когда милая попросила меня сорвать ветку сливы с цветами, я, уже собравшись сломать ветку деревца, сложил

Тем, кто наведался сюда любоваться цветением вишни

Созерцаю увядшие цветы

Слагаю песню о соловье, что поет на цветущем дереве

Слагаю песню, заметив человека, что остановился полюбоваться глицинией возле моего дома

Песня о конце весны с поэтического состязания в павильоне Тэйдзи-но-ин [18]

Сложил на пиршестве в Зале собраний знати [19] , когда попросили меня сочинить песню на тему «Ожидание горной кукушки»

С грустью сложил эту песню и послал соседу, который попросил дать ему цветы гвоздики из моего сада

Сложил, слушая клич перелетных гусей

Песня с поэтического состязания в Судзаку-ин, посвященного цветам патринии

При виде алых листьев, опадающих с дерев подле пруда

Сложено при виде снегопада

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Под сенью цветущей вишни печалюсь о своих преклонных годах

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Сложил, заслышав песнь кукушки, когда переходил через гору Отова [22]

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Отправившись в край Ямато, сложил эту песню при виде тумана, укрывшего гору Сахо

Сложено на тему «Ожидая встречи среди цветущих хризантем»

Сложил, созерцая снегопад

При виде цветущей вишни в усадьбе Нагиса

Сложено в третью луну в год с « добавочным месяцем» [24]

Посылаю песню с влажной от дождя веткой глицинии, что сорвал я в день на исходе третьей луны

Песня, отосланная с цветами хризантем, что попросил один знакомый для своего сада

Сложено на тему «Осенние листья плывут по течению реки Тацута» при созерцании картины на ширме в покоях Государыни Нидзё, когда она называлась Родительницей наследника престола

Сложено на праздничном пиршестве во дворце Кудзё по случаю сорокалетия канцлера Хорикавы

Как-то раз Нарихира пригласил одного или двух друзей отправиться с ним в путешествие в Восточный край Адзума. Достигнув места под названием Яцухаси, что в провинции Микава, они сошли с коней и присели в тени деревьев, плененные зрелищем цветущих у реки ирисов, и тогда Нарихира, изливая чувства, навеянные странствием, сложил песню-посвящение, в которой каждая строка начиналась буквой из слова «ирису»

В день состязаний по стрельбе из лука в манеже государевой стражи Правого крыла Нарихира заметил за занавеской кареты, что стояла напротив, неясный лик дамы и, сложив песню, отослал ей

Песня, сложенная в пору весенних дождей в начале третьей луны и посланная даме, с которой тайно встречался

Нарихира навещал даму, жившую в Пятом восточном квартале. Поскольку то были тайные визиты, он не мог являться через главные ворота усадьбы, а пробирался через пролом в глинобитной ограде. Посещения его столь участились, что хозяин дома прослышал о них и поставил в засаде у тропинки стражу. Придя, по обыкновению, ночью, Нарихира принужден был вернуться, так и не повидавшись с дамой, о чем сложил песню

Песня, сложенная Нарихирой от лица одной дамы из его усадьбы, когда он услышал, что Фудзивара-но Тосиюки, с которым та дама состояла в связи, прислал ей письмо со словами: «Я хотел бы навестить тебя, но боюсь, пойдет дождь»

Нарихира втайне посещал одну даму, которая жила в западном флигеле дворца Государыни из Пятого квартала, но вскоре после десятого числа десятого месяца она переехала. Сколько он ни расспрашивал, куда подевалась та дама, никто ему не говорил, и он даже не мог послать ей весточку. Следующей весной, когда слива была в полном цвету, дивной лунной ночью Нарихира, влекомый воспоминаниями о былой любви, отправился в тот флигель, распростерся в комнате на полу и там, в ожидании, пока луна склонится к краю небосвода, сложил эту песню

Слабея, на ложе болезни сложил он эту песню

Сложено у водопада Нунохики, когда все собравшиеся там сочиняли стихи

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Созерцая издали столицу в пору цветения вишни

При виде опадающих цветов вишни

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Сложил, отправившись в Северные горы в свите наследного принца Урин-ин

Слагаю песню о поющем соловье

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Сложено на тему «Осенние листья плывут по течению реки Тацута» при созерцании картины на ширме в покоях Государыни Нидзё, когда она называлась Родительницей наследника престола

Отправившись по грибы в Северные горы с архиепископом Хэндзё

Песня начала весны

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Сложено на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Повстречав некую даму на празднике Касуга, Тадаминэ осведомился, где она живет, и позже, сложив эту песню, послал ей

Возвращаются перелетные гуси

Сложено на поэтическом состязании в загородном дворце Тэйдзи-но-ин

Исэ состояла в любовной связи с Накахирой, но он давно уже не навещал ее. Эту песню она послала, чтобы уведомить Накахиру о том, что переезжает в дом к своему отцу, наместнику края Ямато

В путешествии, объята любовной тоской, сложила она эту песню при виде горящей травы на лугу

Государь-в-отреченье посетил усадьбу принца Накацукасы, когда по случаю празднества была построена ладья и пущена в дворцовый пруд. Под вечер, когда Государь уже собрался уходить, Исэ сложила эту песню и преподнесла ему

Сложено у водопада во время паломничества к храму Рюмон

Исэ сложила эту песню, продав свой дом

Когда Фунъя-но Ясухидэ был назначен секретарем управы третьего ранга в Микаву, он послал Комати письмо: «Не желаете ли приехать поглядеть наши края?» Она же ответила ему песней

Сложил при виде росы на лотосе

Когда император Нинна еще был принцем, он однажды заночевал в доме у матери Хэндзё, возвращаясь с прогулки после любования водопадом Фуру. Сад же в том доме являл собою подобие осеннего луга. Тогда-то во время беседы Хэндзё сложил эту песню

Сложено под сенью дерев в храме Урин-ин

Сложил, когда гость, пришедший на « Цветочную гору» Кадзан, вновь двинулся в путь под вечер

Сложил в первый день осени

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Сложил при виде плывущих по течению реки лепестков вишни, когда шел через горы в третью луну

Сложил на рассвете в ночь, когда особенно хороша была луна

Сложил при виде снегопада

Сложил с посвящением близкому другу, который отправился в Восточный край Адзума

В преддверии весны Фукаябу сложил эту песню и отослал соседу поутру, увидев, что ветром намело в саду снегу из его двора

Песня, прикрепленная к цветку хризантемы и представленная на поэтический турнир в годы правления императора Кампё на тему «Хризантемы, растущие на берегу в Фукиагэ»

Сложено в путешествии на гору Хигураси

Сложено при отбытии в изгнанье

Полоску бумаги с этими стихами Митидзанэ привязал к дереву цветущей вишни в своем саду, собираясь отбыть в дальний край [35]

Сложено по дороге в ссылку

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Сложено в первый день весны, наступившей в старом году [36]

Слагаю, печалясь об уходящей весне

Слагаю песню о первых гусях

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Сложено на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

Осенью, страдая от болезни и ни в чем не находя утешения, Тисато послал другу эту песню

Преподнесено вместе с другими песнями Государю в годы правления Кампё

Сложил в ответ на повеление сочинить песню, дабы преподнести ее с цветами хризантем прежнему Государю в храме Нинна-дзи [38]

Сложено на берегу реки Тацута

Сложил эту песню о снеге, что ложится на цветы сливы

Отослал эту песню друзьям в столицу, взойдя на корабль, чтобы плыть в изгнание на остров Оки [39]

Сложил эту песню по повелению Государыни Нидзё [40] , которая в ту пору еще называлась Госпожой из Опочивальни, когда она пожелала в третий день первой луны, чтобы случившиеся тут приближенные слагали стихи о снегопаде в солнечную погоду

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады

В пору, когда я занемогла, чувствовала себя скверно и лежала дома, опустив бамбуковую штору, чтобы не тревожил ветер, сложила песню при виде цветов на вишневой ветке в вазе, готовых облететь

Когда министр правой руки перестал посещать ее покои, Ёрука собрала все письма, что он писал ей в дни их любви, и отослала ему с такой песней

Сложил, когда при посещении одного дома услышал верещание кузнечика

Сложено в день, когда придворные из Палаты вельмож во дворе наследного принца были пожалованы вином, дабы отметить назначение Тадафусы главой посольства в Китай в годы правления Кампё

Сложил при виде вишни, распустившейся в четвертую луну [41]

Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях Государыни в годы правления Кампё

Сложено к случаю, когда некие дамы, взглянув на Кэнгэя, рассмеялись

Когда Куронуси, не зная, как проникнуть к даме, которую он тайком навещал, бродил вокруг ее дома, вдруг услышал он клич диких гусей – и сложил песню, чтобы послать ей

Сложено на перевале Сига

При виде опадающих цветов вишни в храме Урин-ин

В храме Урин-ин слагаю песню о цветах вишни

Сложено для осеннего поэтического состязания

В годы правления Дзёган перед дворцовым павильоном Рёки-дэн росло дерево сливы. Песня была сложена, когда придворные вельможи стали сочинять стихи о тронутых осенним увяданием листьях, что появились на ветвях сливы с западной стороны

Сложил эту песню, на время удалившись от двора в горное селень е [46]

Сложено как весенняя песня по просьбе некоего придворного в правление Государя-инока Го-Итидз ё [47]

Сложено к случаю, когда ее попросили передать по кругу чашу с вином на праздновании дня рождения Государя-инока Го-Итидзё

Сложила эту песню, когда Оэ-но Кинъёри оставил ее

Сложила эту песню, когда Оэ-но Ёситоки, будучи назначен наместником в Цусиму, покинул столицу

Когда Минамото-но Ёрикиё, окончив срок службы наместником в краю Митиноку, был назначен наместником в край Хиго, она втайне послала ему стихи

Идзуми Сикибу отправилась любоваться цветами в горы и на обратном пути, глядя на цветущие деревья по склонам, сложила эту песню

Сложила эту песню, когда цветы вишни осыпались с деревьев в саду

Послание к кавалеру, который обещал навестить ее, но не пришел

Стихи, посланные преподобному Сёку

Послание кавалеру, что каждый вечер обещал наведаться, но так и не пришел

Послание к кавалеру, который обещал прийти, но так и не пришел в ту ночь

Идзуми Сикибу сложила эту песню в провинции Танго, заслышав ночью клич оленя, когда ей сказали, что ее супруг кавалер Ясумаса отправился утром на охоту

Сложено в раздумьях о непостоянстве мира

Идзуми Сикибу сложила эти стихи при виде светлячков близ ручья для омовения во время паломничества в храм Кибунэ после того, как была покинута возлюбленным

Сложено при звуке града, что обрушился на листья бамбука в саду в урочный час свиданья перед приходом возлюбленного

Написала на веере, когда Оэ-но Тамэмото отправился в Восточные земли

Послание к тому, кто отправился любоваться дивными хризантемами и слишком припозднился с возвращением

Послано Идзуми Сикибу при известии, что супруг Татибана-но Митисада оставил ее и отправился без нее в край Митиноку

Отправившись в храм Хорин, она сложила эту песню при виде прекрасных цветов, распустившихся на лугу Сага

Весной того года, когда скончался Оэ-но Масахира, сложила эту песню, любуясь цветами

Послание к Идзуми Сикибу при известии о том, что ее супруг кавалер Митисада оставил ее и она сблизилась с принцем Ацумити

Когда инок Сякусё отправился в Китай, взойдя на корабль в седьмой день седьмой луны, Кинто послал ему эту песню

Когда вельможи двора отправились в горы слушать трели певчей кукушки, младший офицер стражи Кинто, питая к некой даме чувства, по возвращении на следующее утро послал ей эту песню

Песня к картине на ширме во дворце Его величества императора-инока Энъю

К картине, изображающей цветущее дерево персика, на ширме в годы правления Тэнряку

Сложено Канэсукэ во время путешествия к горячему источнику в краю Тадзима после того, как он выслушал стихи, сочиненные его спутниками за ужином на привале близ бухты Футами

Канэсукэ посадил деревце сливы, цветущей алым цветом, у себя в саду, а когда следующей весной оно припозднилось с цветеньем, сложил такую песню

Песня с поэтического турнира, состоявшегося в годы правления Тэнряку

Такамицу прикрепил полоску бумаги со стихами к ответу на письмо, полученное от дамы, и отослал обратно

Приложено к дорожным одеждам, которые Ёсинобу послал даме, собирающейся в дальний край

Когда Государь-инок Рэйдзэй [49] был наследным принцем, по его просьбе придворные слагали стихи на тему «Ожидание луны»

К картине на ширме во дворце императора Рэйдзэй, изображающей гостя, который подходит к дому, скрытому за цветущими деревьями сливы

Сложено на поэтическом турнире во дворце в четвертый год правления Тэнтоку [50]

Сложено в доме принца Рэнги [51] на тему «Ночные сверчки в траве»

Возвращая Ки-но Тосифуми одолженное ранее собрание стихов его отца покойного Цураюки [52]

Сложено в Кавара-но ин, когда все слагали песни на тему «Осень приходит в заброшенное жилище»

Сложено в горном селенье

Сложено на ночлеге в горном селенье в десятый месяц

Ветер над водой навевает вечернюю прохладу

Сложено на тему «Мискант» на турнире «в поисках темы», устроенном Государем-иноком Хорикавой

Сложено с приходом сумерек в горном селенье

Из подборки в сто песен о начале осени

Из подборки в сто песен на тему «Уходящая весна»

Возвращаются перелетные гуси

Сложено на тему «Начало весны», когда я преподнес подборку в сто песен императору-иноку Хорикаве

На тему «Цветы запоздали из-за холодов в горах»

Стихотворение послано с отрезом шелка

Из подборки в сто песен

Сложено на тему «Осень» для подборки в сто песен

Сложено на тему «Любовь» в доме главного советника правой руки [56]

Сложено для подборки в пять песен в доме канцлера-регента [58]

Песня на тему «Горная кукушка», сложенная для подборки в сто песен по просьбе регента-инока [59] , когда он еще был главным советником правой руки

Из подборки в сто песен

Сложено осенью после кончины супруги, матери Тэйка [60] , во время паломничества к ее могиле в храме при кладбище

Сложено на поэтическом турнире

Сложено на тему «Непостоянство» для подборки в сто песен, преподнесенной Государю-иноку Сутоку [61]

Сложено на тему «Отправляюсь любоваться цветами» при посещении Государем-иноком Сутоку усадьбы Коноэ

Сюндзэй сложил эту песню о цветах, когда ему заказали цикл в тысячу песен

Дожив до семидесяти лет, я так и не дождался чинов и званий, отчего пребываю в плачевном состоянии духа

Песня на тему «Луна», сложенная на поэтическом турнире в храме Камо в девятом месяце первого года Гэнряку [62]

Из подборки в пятьдесят песен, составленной по повелению принца Сюкаку [63]

Из подборки в пятьдесят песен

Из подборки в сто песен, составленной иноком Сайгё

Сложено для подборки в пятьдесят песен о луне в доме канцлера-регента [64]

Минамото-но Иэнага на уход в монастырь дочери Тэйка и пострижение самого Тэйка в монахи

Из подборки в сто песен

Из подборки в пятьдесят песен

Из подборки в пятьдесят песен

Песня с поэтического турнира на тему «Луна над сторожкой в поле»

Песня с поэтического турнира

Песня с поэтического турнира

Слагаю песнь о палой листве в храме Касуга

Сложил в Зале поэзии песнь о весне

Песня с поэтического турнира

Сложено на горе Судзука по пути в Исэ после принятия пострига

Сложено на тему «Гора Фудзи» во время паломничества в Восточный край

Сложено на поэтическом турнире в доме жрицы храма Камо на тему «Опадают цветы в сновиденье»

Сложено на тему «Дубовая роща» в ту пору, когда Ёсицунэ был еще начальником стражи

Сложено на тему «Цветы меж трав в лунную ночь»

На тему «Весенний пейзаж в деревушке у реки»

Подпись к картине на ширме с изображением храма Сайсё-дзи подле реки Судзука

Из подборки в сто песен

Из подборки в сто песен

На тему «Тайная любовь»

Из подборки в пятьдесят песен

Из подборки в пятьдесят песен для принца Сюкаку

Из подборки в сто песен

Из подборки в пятнадцать песен о любви с поэтического турнира в Минасэ

Из подборки в пятьдесят песен

Зимняя песня из подборки в шесть стихотворений, представленной в Палату песен

Из подборки в сто стихотворений

Сложено в первый день десятой луны

Сложено в час созерцания моря, которое было затянуто дымкой так, что сливалось с небом вдали

Миновав перевал в горах Хаконэ, увидел Санэтомо вдали островок, на который набегали волны. «Знаете ли вы, как называется эта бухта?» – спросил он своих спутников, а когда они сказали, что название бухты – Море Идзу, сложил эту песню

Сложено на обратном пути после паломничества в два храма [66]

Сложено при созерцании волн, разбивающихся о скалы

Дайнагон Коноэ императору Го-Фукакуса

Из подборки в пятьдесят песен на тему «Потайная любовь»

Сложено на тему «Летние травы под ветром» на состязании «молодых» и «старых» поэтов в доме главного советника Нидзё Тамэфудзи

Из песен, преподнесенных святилищу Хиэ на тему из Праджняпарамита сутры [70] «Цвет неба неотличим от самого Неба»

Сложено в доме регента в полнолуние, тринадцатого числа девятого месяца [71] на тему «Бекас под луной»

Из цикла в тысячу песен, сложенных на турнире в доме регента [72]

Сложено на ежемесячном поэтическом турнире на тему «Ветер в грозу»

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сёхаку

Сотё

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сотё

Сёхаку

Соги

Сотё

 
Год чудес (рецепты про любовь, печаль и взросление)

«Год чудес» – вторая книга Эллы Рисбриджер, обещанное долгожданное продолжение «Полуночной курицы». Шестьдесят семь рецептов, разбитых по месяцам, рецептов на все случаи жизни и после всех случаев жизни – рецептов для усталых и полных сил, счастливых и не очень. И абсолютно все рецепты способны на главное – дарить уверенность. Уверенность в том, что всё получится. Понимание, что главное – это дом. А создать свой дом можешь только ты сам. Ты сам и то, что ты делаешь на кухне.

Перед тобой книга, которую можно просто читать, чтобы набраться сил и убедиться, что жить – прекрасно. А можно просто листать, потому что рисунки очаровательны и оптимистичны. А можно срочно начать готовить, ведь она полна удивительных рецептов – простых в исполнении, завораживающе красивых по цветовой гамме, а еще – вкусных, сытных и духоподъемных. Все они на основе знакомых и понятных нам продуктов, не требуют сверхусилий и непревзойденного мастерства. Они для твоего дома, твоей кухни, они для тебя.

«Я обожаю всех угощать – обожаю импровизированные угощения. Обожаю, чтобы морозильник был набит, люблю срочно придумывать, как сделать так, чтобы еды на всех хватило. Люблю, чтобы в нашем доме всем было уютно и чтобы мне было уютно во многих домах – и именно с этого надо начинать, когда становится туго». Элла Рисбриджер

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Серия:
 
Толстой, Беккет, Флобер и другие. 23 очерка о мировой литературе

Впервые на русском – новейший роман прославленного Джона Максвелла Кутзее, дважды лауреата «Букера» и лауреата Нобелевской премии по литературе, «последнего из наших великих писателей» (Nation), знаменитого автора таких романов, как «Бесчестье» и «В ожидании варваров», а также автобиографической трилогии «Сцены из жизни провинциала».

Беатрис – моложаво-грациозная дама из Барселоны, мать двоих детей, жена банкира, активная участница Концертного Круга меломанов. Однажды Концертный Круг приглашает выступить в Барселоне польского пианиста Витольда, в фамилии которого столько букв «ч», что никто не может ее выговорить и все называют его просто поляком. Он «известный интерпретатор Шопена, впрочем достаточно своеобразный: его Шопен ничуть не романтик, напротив, он строг, Шопен как наследник Баха». Поначалу Витольд не производит на Беатрис особого впечатления, а вот она на него – еще какое. Но как донести свои истинные чувства на языке, который тебе не родной?..

Серия: Иисус
 
Железный человек Тони Айомми. Мое путешествие сквозь ад и рай с Black Sabbath

Гитарист и композитор Black Sabbath Тони Айомми считается одним из самых влиятельных музыкантов последних сорока лет и человеком, буквально создавшим хеви-метал.

Он вырос в семье рабочего класса и обладает уникальным стилем игры, который придумал в результате жуткой травмы руки, работая на производстве. Тони удалось создать мрачное и грубое звучание, идеально передавшее настроение своего времени.

В автобиографии он откровенно и с присущим ему юмором и сарказмом рассказывает о детстве, проведенном в послевоенной Англии 50-х годов, юности, создании Black Sabbath, взлетах и падениях, личных трагедиях, борьбе с наркотиками, провальных браках, коварной переменчивой музыкальной индустрии и жизни рок-звезды.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Автор: Айомми Тони
Серия:
 
Вернуть энергию: Как наука помогает женщине сохранить молодость, здоровье и жизненную силу

Жизнь женщины в XXI веке – это бесконечная гонка, в которой она решает огромное количество вопросов каждый день. В таком жестком ритме мы не замечаем, как запас внутренней энергии иссякает, силы покидают нас и уже с утра мы чувствуем усталость. Если всё это про вас, книга врача-консультанта, преподавателя Стэнфордского университета и биохакера Кремниевой долины Молли Малуф – то, что вам нужно. Доктор Малуф создала инновационную методику восстановления жизненной энергии и профилактики хронических заболеваний для женщин, которую успешно практикуют ее пациентки. Программа помогает скорректировать питание, наладить гормональное здоровье, составить план сбалансированных тренировок, научиться контролировать уровень стресса и вовремя замечать «сигналы небезопасности», которые посылает ваш организм. На страницах этой книги вы найдете научно обоснованные рекомендации, которые уже помогли тысячам женщин во всем мире.

В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Автор: Малуф Молли
Серия:
 
Мудрость леса. В поисках материнского древа и таинственной связи всего живого

Симард вводит нас в свой мир, интимный мир деревьев, в котором она блестяще раскрывает захватывающие и жизненно важные истины: деревья – это не просто источник древесины или целлюлозы, а сложный, взаимозависимый круговорот жизни; что леса – это социальные, сотрудничающие существа, связанные подземными сетями, с помощью которых деревья сообщают о своей жизнеспособности и уязвимости общественной жизни, не сильно отличающейся от нашей собственной.

В этом удивительном и вдохновляющем повествовании автор рассказывает нам, как развиваются деревья, живущие бок о бок сотни лет, как происходит их обучение и адаптация, как они конкурируют с соседями и сотрудничают друг с другом, как они в этом похожи на людей и как, подобно устройству человеческого общества, в центре их общества стоят Материнские деревья – мощные силы, соединяющие и поддерживающих всех, кто их окружает.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Серия:
 
Свет в объятиях тьмы. Азим и Чёрный рубин

Азим и Чёрный Рубин — фэнтези на основе таджикской культуры, — это первая книга в цикле "Свет в объятиях тьмы", события которого происходят в выдуманном мире Вартан. Роман повествует историю Азима, которому вопреки сложившимся многовековым традициям предоставляется свободный выбор. Юноша не спешит с принятием решения, однако окружающие его люди навязываются к нему со своими предложениями. В ответственный час выбор приводит Азима к султану, который требует от него невиданного сокровища ради своего согласия. Тем временем корыстный посол соседнего государства, Расим также намерен получить то, что выбрал Азим. Однако решение султана приводит Расима в ярость и тот начинает строить коварные планы. Если раньше он хотел получить желаемое миром, теперь же ничто не встанет у него на пути.

Серия:
 
Методика написания сценария. С чего начать и как закончить

Сценарий – основа киноиндустрии. Без четкой, продуманной и живой истории невозможно снять хороший фильм. И книг по сценарному мастерству написано немало – сотни, а то и тысячи! Но эта книга – не одна из многих, а одна на миллион. Томас Арагай – испанский сценарист с более чем 20-летним стажем – разработал собственный метод работы над сценарием. Он предлагает рассматривать весь процесс как пирамиду, выделяя фундаментальные вещи, без которых невозможно создать историю. Это не классический подход, и именно в этом его прелесть. Пособие поможет начинающим сценаристам освоить азы ремесла, а опытным профессионалам предложит по-новому взглянуть на привычную работу.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Серия:
 
Slayer. Титаны американского трэш-метала

Slayer считается одним из величайших коллективов в жанре «хеви-метал» наряду с такими знаковыми именами, как Black Sabbath, Judas Priest, Iron Maiden и Metallica. Из книги вы узнаете весь творческий путь группы. Автор ссылается на источники, пытливо разбирает и анализирует каждый альбом, тур, сторонний проект и культурологический контекст, в котором эти альбомы создавались, записывались и рождались на свет. Д.С. Феррис начал писать книгу еще до того, как в мае 2013 года не стало Джеффа Ханнемана. Он провел часовые интервью с музыкантами Slayer и многочисленными источниками. Биография будет интересна не только фанатам группы и жанра, но и всем, кто интересуется музыкой в целом. Автор подробно рассказывает о причине ухода Дэйва Ломбардо и, самое главное, проливает свет на преждевременный распад Slayer. Учитывая, что группа уже завершила музыкальную деятельность, книга станет отличным историческим справочником и путеводителем в мир легендарных Slayer.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Автор: Феррис Д С
Серия:
 
Молли и я. Невероятная история о втором шансе, или Как собака и ее хозяин стали настоящим детективным дуэтом

Колин Бутчер, отставной полицейский, в одиночку основал частное сыскное агентство по поиску пропавших и похищенных домашних животных, но быстро понял, что ему необходим компаньон.

Знакомьтесь – Молли, очаровательная кокер-спаниель, оставленная хозяином и волею случая обнаруженная Колином на сайте приюта для домашних животных. Умная и обаятельная, она растопила его сердце, и с тех пор эти двое стали неразлучны. Благодаря детективным навыкам Колина вкупе с интеллектом, выдержкой и острым обонянием Молли из них получилась потрясающая команда, раскрывающая преступления по всей стране.

От поисков Пабло, пушистого рыжего кота, пропавшего в Девоне, до раскопок сокровищницы с украденными драгоценностями в лесу на севере Лондона – дуэт переживает множество захватывающих приключений, встречая много новых друзей на своем пути.

Серия:
 
Все ее мурашки. Как доставить удовольствие женщине

Чувственная француженка Белинда Без Табу наглядно и предельно честно показывает, как сделать женщину счастливой и при этом приумножить собственное удовольствие.

Секс-коуч Белинда Без Табу собрала в соцсетях секс-позитивное сообщество из миллиона подписчиков. Ежедневно помогая им разобраться в сложных постельных проблемах, она узнала, какие табу, стереотипы и недомолвки мешают партнерам жить искрящейся страстью сексуальной жизнью. Весь свой опыт она переработала в две пошаговые инструкции: для женщин и для мужчин.

Вы держите в руках мужскую версию с конкретными примерами и советами, которые может применить на практике каждый и прямо сегодня.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Серия:
 
Правила еды. Руководство едока

64 простых правила питания, которые помогут получать удовольствие от еды и при этом оставаться здоровым и счастливым.

Полки супермаркетов ломятся от продуктов в красивых коробочках, которые так и просятся в тарелку. Но стоит внимательнее присмотреться к тому, что написано на этих коробочках, как выбор становится очень и очень непростым делом. Добавьте к этому противоречивые советы диетологов, – и точно сказать, что стоит есть, станет почти невозможно.

Книга Майкла Поллана – основанный на научных данных и здравом смысле навигатор по разумному питанию. Внутри 64 коротких правила. Одни заставят вас задуматься, от других вы будете хохотать в голос, а в целом они помогут выбрать ту еду, которая будет вкусной и полезной, – где бы вы ни находились: в супермаркете или у «шведского стола» в отеле.

Идеально для любого человека, который когда-либо задавался вопросом «Что есть?».


Для кого книга

Для всех, кто заботится о правильном питании для себя и близких


От автора

В наше время поесть стало чрезвычайно сложным делом – но без этой сложности прекрасно можно обойтись. Я скоро объясню, что по моему мнению значит «обойтись», но давайте сначала рассмотрим сложности, которыми нынче обставлена эта простейшая из животных потребностей. Большинство из нас привыкло в выборе еды полагаться на советы специалистов – врачей или авторов книг о диетах, – сообщения в прессе о новейших научных открытиях в этой области, правительственные рекомендации, различные диаграммы и обильные заявления на упаковках, что данный продукт очень здоровый. Возможно, мы и не всегда слушаем эти советы, но они звучат у нас в голове каждый раз, когда мы заказываем что-то в меню ресторана или катим тележку по проходам супермаркета.

Ещё у современного человека в голове имеется потрясающее количество познаний по биохимии. Не странно ли, что в наши дни любой хотя бы бегло знаком с такими понятиями, как антиоксиданты, насыщенные жиры, жирные кислоты омега-3, углеводы, полифенолы, фолиевая кислота, глютен и пробиотики? Дошло уже до того, что мы видим перед собой не еду: мы проницаем её рентгеновским взглядом и разлагаем на питательные составляющие (хорошие и плохие) и, конечно, калории – все эти невидимые атрибуты нашей пищи. Если их как следует постигнешь, разгадаешь тайну хорошего питания.

Но несмотря на научный и псевдонаучный багаж, набранный в последние годы, мы так и не знаем, что нам следует есть. Чего бояться больше – жиров или углеводов? А как насчёт «полезных» жиров? Или «плохих» углеводов, таких как кукурузный сироп с высоким содержанием фруктозы? Насколько следует беспокоиться из-за глютена? А что там с искусственными заменителями сахара? Правда ли, что, поев на завтрак этих хлопьев, мой сын сможет лучше сосредоточиться на уроках в школе? Или что вот эти, другие хлопья предохранят меня от сердечного приступа?

Несколько лет назад я – окончательно запутавшись, как и все окружающие – решил докопаться до ответа на простой вопрос: что мне следует есть? Что мы на самом деле знаем о связи между питанием и здоровьем? По моему опыту, в подобных расследованиях быстро становится ясно, что первоначальный вопрос гораздо запутаннее и сложнее – картина не чёрно-белая, как казалось в начале расследования, а состоит из оттенков. Но не в данном случае.

Чем глубже я заходил в густой и сбивающий с пути тёмный лес современной диетологии, чем больше разбирался в истории религиозных войн жиров и углеводов, стычек из-за клетчатки и яростных битв за биодобавки, тем проще становилась картина. Я выяснил, что на самом деле учёные знают о питании гораздо меньше, чем можно было бы ожидать, что диетология вообще-то, мягко говоря, очень молодая наука. Она до сих пор не знает доподлинно, что происходит в организме, когда мы пьём сладкую газированную воду, или что именно делает морковка, чтобы стать для нас такой полезной, или почему у нас так много нейронов, то есть мозговых клеток – где бы вы думали? – в желудке. Это потрясающе интересная наука, и когда-нибудь она, возможно, найдет точные ответы на занимающие нас вопросы. Но, как подтвердит любой диетолог, до этого ещё далеко. Очень далеко.

Я пережил некоторое потрясение, когда, потратив несколько лет на изучение вопросов диетологии для своей последней книги, In Defense of Food, я понял: ответ на якобы чрезвычайно сложный вопрос «что нам есть?», оказался вовсе не таким уж сложным. Выяснилось, что его можно уложить в восемь слов:

Ешьте еду. Не слишком много. В основном растения.

Такова была суть, и я очень рад, что до неё докопался. Она стала для меня клочком твердой земли в топком болоте современной диетологии: восемь простых слов, знание биохимии не требуется.

В этой короткой, радикально лаконичной книге я разворачиваю восемь слов основного принципа во всеобъемлющий набор правил, или персональных принципов, который поможет вам есть настоящую еду в умеренных количествах и благодаря этому существенно отойти от западного стиля питания. Правила сформулированы на простом и понятном языке: я специально избегаю жаргона диетологов и биохимиков, хотя в большинстве случаев эти правила поддержаны результатами современных исследований.

На русском языке публикуется впервые.

Серия:
 
Дорога ярости. Как Джордж Миллер создавал культовую постапокалиптическую франшизу

Джордж Миллер – австралийский режиссер, который прославился на весь мир как создатель серии культовых фильмов о «Безумном Максе». Врач по образованию, Миллер всегда чувствовал непреодолимую тягу к кинематографу и начал снимать первые короткометражки еще в юности. В 1979 году он снял свой первый полнометражный фильм «Безумный Макс», с еще никому не известным Малом Гибсоном, и мгновенно прославился. С тех пор прошло много лет, а Макс Рокатански все еще остается главным персонажем дизельпанка.

Это история двух героев – безумного Макса и гениального Миллера. Какой путь они прошли, как приходилось монтировать фильм на кухне и собирать деньги на съемки буквально по знакомым, как некоторые актеры соглашались на съемки за кружку пива, и как в итоге Макс и Миллер стали легендами.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Серия:
 
Тайна любви, здоровья и денег. Мастер-класс

В своей новой книге Ронда Берн, автор документального фильма «The Secret» и мегабестселлера «Тайна», поделится тайным знанием о том, как работает закон притяжения, и научит применять его к трем ключевым сферам нашей жизни: отношениям, здоровью и деньгам.

Книга создана в форме мастер-класса и представляет собой бесценную коллекцию уроков, советов, тематических исследований и примеров из практики автора.

«Хотите изменить свою жизнь? Измените свое отношение к ней», – говорит Ронда Берн и увлекает читателя вслед за собой, мягко и бережно настраивая его на вибрацию удачи и позитивных перемен.

В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Автор: Берн Ронда
Серия:
 
Огонь не может убить дракона. Официальная нерассказанная история создания сериала «Игра престолов»

Мировой бестселлер! Первая официальная история создания самого популярного сериала в истории!

Вряд ли кому-то нужно объяснять, что такое «Игра престолов» и кто его главные герои. Юная Дейенерис, желающая вернуться домой и занять законное место на престоле; храбрый Джон Сноу, ищущий свое место в мире; хитрый Тирион Ланнистер, не желающий мириться со своей участью; и дети Неда Старка, которым пришлось повзрослеть слишком рано – всех их свела воедино Судьба во исполнение древнего пророчества. Каждый из героев прошел длинный путь – они теряли близких, переживали предательства друзей и соратников, совершали ошибки и даже умирали. Обладая невероятной силой воли и желанием восстановить справедливость, так или иначе герои преодолели все испытания Судьбы. Но вы ведь и сами это знаете?

Но вы скорее всего не знаете, каким сложным был путь сериала к экрану. Разочарованный в кинематографе Мартин создал «Игру престолов» как произведение, которое невозможно будет экранизировать. Однако через несколько лет телеканал HBO рискнул, и теперь весь мир знает, чем закончилась эта история длинною в восемь сезонов. Эта книга основана на 50 откровенных интервью со всеми участниками съемочного процесса – от продюсеров до актеров. Каждый из них расскажет о том, каково было сниматься в сериале, чем пришлось пожертвовать и какой съемочный день он запомнит на всю жизнь.

Серия:
 
Настоящий мужик. История парня из Anthrax

Перед вами увлекательнейшая история о том, как простой еврейский мальчик стал одним из родоначальников музыкального жанра. Скотт повидал многое, фактически на его глазах формировалась легендарная группа METALLICA, с музыкантами которой он крепко дружит по сей день – даже предисловие написал его закадычный друг Кирк Хэмметт. Образованные в 1981 году, ANTHRAX наряду с METALLICA, SLAYER и MEGADETH являются одними из представителей «Большой Четверки». Все четыре команды в середине 80-х добились коммерческого успеха, выведя в массы музыку, которая, казалось бы, обречена остаться в андеграунде.

Скотт Ян пользуется непререкаемым авторитетом в мире тяжелой музыки и по праву является заслуженным ветераном жанра. В этой книге он увлеченно и весело рассказывает о детстве и юности в грязном Нью-Йорке 70-х, взлетах и падениях ANTHRAX: вы проследите весь путь группы от школьных выступлений до концертов на стадионах во всем мире.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Автор: Ян Скотт
Серия:
 
Магическая уборка. Японское искусство наведения порядка дома и в жизни

Она была странным ребенком и вместо детских игр занималась…. уборкой. В старших классах ее подружки искали идеальную любовь, а она – идеальный способ складывать и хранить носки. Родители думали, что из нее получится неплохая домохозяйка, а она заработала миллионы, помогая людям избавляться от хлама в своих домах.

30-летняя Мари Кондо – самый востребованный в мире консультант по наведению порядка и автор революционного «МЕТОДА УБОРКИ КОНМАРИ». Следуя ее рекомендациям, вы наведете порядок дома и в жизни – один раз и навсегда.

Автор: Кондо Мари
Серия:
 

Новинки! Свежие поступления книг жанра «»

  •  Дорожи тем, что ценишь. Депеши о выживании и стойкости
     Берджер Джон
     , ,

    В этом сборнике эссе писатель, критик, поэт и художник Джон Бёрджер (1926–2017) рассуждает об ужасах современных войн, терроризме и природе всепоглощающего отчаяния. На страницах книги он демонстрирует нам жизнь людей, для которых это чувство стало верным спутником – бедняков и беженцев из Афганистана, Палестины, Ирака, Сирии, – и предлагает разделить их траур по отнятой насильно свободе. Обращаясь к сюжетам фильмов Паоло Пазолини, работам Фрэнсиса Бэкона, фотографиям Ахлам Шибли и Йитки Ханзловой и вспоминая «Смотрим на чужие страдания» Сьюзен Сонтаг, Бёрджер анализирует, как искусство в качестве инструмента сопротивления репрессивной политике может помочь одержать победу над болью, страхом и ненавистью.

    В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Новинки месяца жанра «»

  •  Год чудес (рецепты про любовь, печаль и взросление)
     Рисбриджер Элла
     Домоводство (Дом и семья), Кулинария, Хобби и ремесла,

    «Год чудес» – вторая книга Эллы Рисбриджер, обещанное долгожданное продолжение «Полуночной курицы». Шестьдесят семь рецептов, разбитых по месяцам, рецептов на все случаи жизни и после всех случаев жизни – рецептов для усталых и полных сил, счастливых и не очень. И абсолютно все рецепты способны на главное – дарить уверенность. Уверенность в том, что всё получится. Понимание, что главное – это дом. А создать свой дом можешь только ты сам. Ты сам и то, что ты делаешь на кухне.

    Перед тобой книга, которую можно просто читать, чтобы набраться сил и убедиться, что жить – прекрасно. А можно просто листать, потому что рисунки очаровательны и оптимистичны. А можно срочно начать готовить, ведь она полна удивительных рецептов – простых в исполнении, завораживающе красивых по цветовой гамме, а еще – вкусных, сытных и духоподъемных. Все они на основе знакомых и понятных нам продуктов, не требуют сверхусилий и непревзойденного мастерства. Они для твоего дома, твоей кухни, они для тебя.

    «Я обожаю всех угощать – обожаю импровизированные угощения. Обожаю, чтобы морозильник был набит, люблю срочно придумывать, как сделать так, чтобы еды на всех хватило. Люблю, чтобы в нашем доме всем было уютно и чтобы мне было уютно во многих домах – и именно с этого надо начинать, когда становится туго». Элла Рисбриджер

    В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

  •  Секрет Боттичелли. Загадка потерянных и обретенных шедевров
     Луцци Джозеф
     ,

    Боттичелли проиллюстрировал «Божественную комедию» Данте, но эти рисунки ждала непростая судьба – забвение на 400 лет, открытие, триумфальное возвращение в историю искусств Возрождения. Эта книга рассказывает о захватывающем пересечении между поэзией и живописью, между религиозным и светским, между земным и божественным.

    Сочетая в себе черты художественного детектива и богатую историю, изобилующую деталями, «Секрет Боттичелли» рассказывает не только о том, как зародилось Возрождение, но и о роли таланта Боттичелли в истории Ренессанса, и, самое главное, почему эта удивительная история актуальна и сегодня.

    В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

 Жанры книг


 Новые обзоры