Лючано Борготта по прозвищу Тарталья – человек с трудной судьбой.
Юный изготовитель марионеток с захолустной планеты Борго. Невропаст, мастер контактной имперсонации, исколесивший с гастролями половину Галактики. Сиделец печально известной тюрьмы Мей-Гиле на первобытной Кемчуге; позднее – младший экзекутор. Директор театра «Вертеп», возглавивший группу крепостных крестьян графа Мальцова, помещика-филантропа. Подследственный на вудунском курорте Китта; раб помпилианского гард-легата Гая Октавиана Тумидуса, гребец в ходовом отсеке галеры.
Что дальше?
Звезды не дают ответа.
«Ойкумена» Г.Л. Олди – масштабное полотно, к которому авторы готовились много лет, космическая симфония, где судьбы людей представлены в поистине вселенском масштабе.
Кто он, Лючано Борготта по прозвищу Тарталья, человек с трудной судьбой? Юный изготовитель марионеток, зрелый мастер контактной имперсонации, исколесивший с гастролями пол-Галактики. Младший экзекутор тюрьмы Мей-Гиле, директор театра «Вертеп», раб-гребец в ходовом отсеке галеры помпилианского гард-легата. И вот – гладиатор-семилибертус, симбионт космической флуктуации, соглядатай, для которого нет тайн, предмет интереса спец-лабораторий, заложник террористов, кормилец голубоглазого идиота, убийца телепата-наемника, свободный и загнанный в угол обстоятельствами… Что дальше? Звезды не спешат дать ответ. «Ойкумена» Г.Л. Олди – масштабное полотно, к которому авторы готовились много лет, космическая симфония, где судьбы людей представлены в поистине вселенском масштабе.
Медленно и неотвратимо Ойкумена погружается в бездну грандиозной катастрофы, какой не случалось уже много веков. Ведь в стране два Императора, а это все равно, что ни одного. Скоро пламя разрушительной междоусобицы поглотит землю, уничтожая все на своем пути. Так будет... возможно. Ибо ничто не предопределено, а судьба - не приговор. Мечи покоятся в ножнах, а боевые штандарты не развернуты, и надежда уберечь хрупкий мир еще жива.
Кто он, Лючано Борготта по прозвищу Тарталья, человек с трудной судьбой? Юный изготовитель марионеток, зрелый мастер контактной имперсонации, младший экзекутор, раб-гребец в ходовом отсеке галеры, симбионт космической флуктуации, убийца телепата-наемника. И вот — укротитель безумца-антиса, феникс, сгоревший и восставший из пепла, ужас эскадр ВКС Помпилии, узник орбитальной тюрьмы «Шеол», человек, открывший прямую дорогу в космос.
Что дальше?
Вселенной никогда не быть прежней…
«Ойкумена» Г. Л. Олди — масштабное полотно, к которому авторы готовились много лет, космическая симфония, где судьбы людей представлены в поистине вселенском масштабе.
Будут жуткие интриги,
И по трупу во главе.
Будут быстрые квадриги,
Будут выдры во траве.
Будет заговор отличный,
Яд, кинжалы, казни, кровь,
Будет сыщица магичка
И восстанье городов.
Иноземные шпионы,
Быстрогрёбны корабли.
И царей великих троны,
Как и Храма алтари.
Будет при канале Город,
На канале корабли.
Будут моряки и воры,
И купцы со всей земли...
(с)
Отщепенец, беглец, Сын Ветра — Натху Сандерсон сумел обмануть высоколобых экспертов и матёрых офицеров разведки. Феномен укрылся в феномене, дитя раздора — в Саркофаге, неприступном бастионе прошлых времён. Три могучие цивилизации — аскеты-брамайны, волки Великой Помпилии и просвещённый Ларгитас — сбили ноги в поисках. Союзники и враги, они ищут сразу всё: чудо-мальчика, козлов отпущения, малейший повод для войны. Свободную Ойкумену и тюрьму-Саркофаг роднит главное: где бы ты ни был, твоя жизнь не стоит и выеденного яйца.
«Блудный сын» — пятый роман эпопеи «Ойкумена», давно заслужившей интерес и любовь читателей. «Космическая симфония» была написана Г. Л. Олди десять лет назад, а в «одной далекой галактике» год идет за два — не зря у нового романа есть подзаголовок «Ойкумена: двадцать лет спустя».
Что дальше? Вселенной никогда не быть прежней.
Рут Шиммер носит два револьвера: один стреляет свинцом, другой — проклятиями и несчастными случаями. Револьверы Джошуа Редмана самые обычные, зато у него есть ангел-хранитель, а может, вовсе не ангел. Когда Рут и Джош встретились впервые, на парня упала тяжёлая люстра. Дикий Запад, сэр, чего тут только не случается! Здесь разъездные агенты скупают у индейцев и китайских эмигрантов искры — крохотные бесполезные чудеса, а финансисты и промышленники вертят удачей, как публичной девкой.
Старый Свет горит огнём. Он давно сошёл с ума, став малопригодным для жизни. Зато Новый Свет ещё держится! Изрытый чёрными ходами, как кротовьими норами, откуда лезет всякая пакость, Дикий Запад сдвигает шляпу на затылок и готов палить во всё, что движется.
Что это там движется, сэр?
Обложка: Владимир Бондарь
Иллюстрации: Александр Семякин
2020 г.
Дюжина несчастных случаев. — Знание жизни. — Орёл и решка. — Служить и защищать! — Мазурка ля минор. — Вы меня не узнаёте?
Осознание и благочиние. — Папаша Бизон. — Тахтон смеётся. — Плати за себя, малыш. — Живой, потому что вечер. — Глоток лунного света. — Понадобится много ночей.
Другой человек. — Чистая белизна. — Не трать патроны зря. — Чёртова куча дерьма. — Джентльмен и лев. — Феб и сатир.
Кто-то хочет крови. — Опасная женщина. — Сапоги разъездного агента. — К аду нельзя привыкнуть. — Из искры возгорится пламя. — Есть сердце, есть!
Имя моего отца. — Мазурка ля минор. — Танец весёлого лодочника. — Секреты Роберта Шиммера. — Пожар на рассвете. — Хвост чёрного кота. — Желание помочь ближнему.
Сегодня и давно. — Лучший возраст для смерти. — Святой посёлок. — Первая встреча. — Битва с огнём. — Кто поднял тревогу? — Бешеные братья Сазерленды.
Зачем тебе шансер? — Стрельба по бутылкам. — Шошоны. — Два волка. — Мистер Пирс и мистер Редман. — Наследство. — Я еду с тобой.
Я буду рядом. — Сигара, звезда и усы. — У нас проблема, шериф. — Горбатый Бизон. — Индейцы и китайцы. — Трубка мира. — Пожар в усадьбе. — Духи предков.
Сделка и лодка. — Отряд самообороны. — Африканский мустанг. — Мистер Пирс не любит плавать. — Славный парень Освальд. — Славный парень Майк.
Колка дров. — Банда мелкотни. — Дуэль мэра и шерифа. — Тахтон молчит. — Доктор, труп и три китайца. — Шесть долларов. — Демон Мо-Гуй.
Все ангелы рая. — Резня над резнёй. — Хромая корова. — Две дюжины стрел. — Нефтяники под защитой. — Бледный всадник на сивом коне.
Гость из угольной дыры. — Тугой узел. — Бакалея семьи Ли. — Девять чашек. — Погибель начинается снизу. — Самозванец. — Кусок чёртова дерьма.
Шаги в коридоре. — Доброй ночи, говорит кольт. — Ночная поездка. — Уже всё, мистер Клеменс. — Арчибальд кается. — Здесь не любят безумцев.
Чёрный ход. — Беженцы. — Рулетка мистера Киркпатрика. — Бароны-разбойники. — Послание в телеге. — Джошуа Редман не останется в долгу!
Летучие голландцы. — Водолазное дело. — Яичница с беконом. — Икают ли призраки? — Семь всадников, два трупа и плод фантазии. — Веселие сердца моего. — Быть ближе к Господу.
Волк в овечьей шкуре. — Шанс с шансером. — Жизнь и смерть невидимки. — Большая неудача. — Банда Безумного Джерри. — Как убить тахтона?
Божество пяти дорог. — Доллар падает в раю. — Люби каприз за ваша деньги. — Китайские танцы и карабин Кольта. — Тень на крыше.
Это моё тело! — Сальто-мортале. — Личные счёты. — Вы живы, мисс Шиммер? — Пуля из воска.
Ложные души. — Храбрость мистера Ли. — Покер стои́т на блефе. — Настоящая банда. — Моя вина! — Всё зависит от калибра.
Бумажный тигр. — Каждый на миллион долларов. — Я тебе не тень! — Триумф мистера Киркпатрика. — Кого за смертью посылать.
Арест за мошенничество. — Вавилон. — Мистер Нинимби. — Злые чудеса. — Гадание на собачьем дерьме. — Беженцы и бандиты.
Танец лодочника. — Призрак виселицы. — Именем закона! — Коня на скаку остановит. — Возьми его прямо сейчас. — Вверх по рекам Огайо.
Жизнь на два фронта. — Держите порох сухим. — Банда в лавке. — Отчим и падчерица. — Ты теперь я. — Две пули.
Добрые друзья. — Вторые и первые. — Мешок искр. — Все мы сизифы. — Каждый спасает своих.
Вопрос жизни и смерти. — Уголёк в ботинке. — Мазурка ля минор. — Выбор Саймона Купера. — Тени на крыше.