Изображение к книге Английские грамматические структуры

Изображение к книге Английские грамматические структуры

Изображение к книге Английские грамматические структуры

Изображение к книге Английские грамматические структуры

Изображение к книге Английские грамматические структуры

УДК 811.111(075.4)

ББК 81.2Англ-9

Х35

Дизайн обложки Ю. Щербакова

Иллюстрации в книге и на обложке Г. Мурышкина

Хейнонен, Елизавета.

Х35

Английские грамматические структуры. Как не ошибиться в выборе /

Елизавета Хейнонен. — Москва : Эксмо, 2017. — 368 с. — (Выбор лучших

преподавателей).

Повторить английскую грамматику и не уснуть над книгой? Теперь это реально!

В этой книге каверзные грамматические вопросы даны в форме занимательных за-

дачек. С ними повторение грамматики будет не скучной зубрежкой, а увлекательным

заня тием! Азартный поиск ответов поможет надежно закрепить пройденное в памяти.

Ключи с необходимыми пояснениями приводятся прямо после заданий.

Книга будет полезна изучающим английский язык на продолжающем уровне как са-

мостоятельно, так и в учебном заведении, на курсах или с преподавателем.

УДК 811.111(075.4)

ББК 81.2Англ-9

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в

электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или

каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без полу-

чения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или

ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, админи стративную и

гражданскую ответственность.

Учебное издание

ВЫБОР ЛУЧШИХ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

Елизавета Хейнонен

АНГЛИЙСКИЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ

Как не ошибиться в выборе

Ответственный редактор Н. Уварова. Редактор Е. Вьюницкая

Младший редактор О. Колышева. Художественный редактор Ю. Щербаков

Технический редактор Л. Зотова. Компьютерная верстка М. Белов

Корректор Г. Кузьмина

Дата изготовления / Подписано в печать 05.07.2017. Формат 84x108 1/ .

32

Гарнитура «Мириад». Печать офсетная. Усл. печ. л. 19,32.

Тираж экз. Заказ

© Елизавета Хейнонен, 2017

ISBN 978-5-699-95848-1

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2017

Предисловие автора

Вряд ли в мире найдется еще один язык, который

был бы одновременно таким простым и таким слож-

ным, как английский. Существительные здесь не имеют

категории рода и не изменяются по падежам, система

спряжения сведена к минимуму. Казалось бы, как все

просто. Но за эту простоту приходится платить. Ан-

глийский язык взимает дань с пользователей, пуская

в ход многозначность слов и схожесть конструкций.

Уберите или поставьте артикль — и предложение ме-

няет смысл. О предлогах и говорить не приходится.

Даже использование другой временно´й формы может

полностью изменить смысл сказанного — явление не-

мыслимое в других языках. А фразовые глаголы? Два

фразовых глагола, которые, казалось бы, должны иметь

противоположный смысл (напр., slow up и slow down), могут означать одно и то же. И наоборот: один и тот же

глагол может иметь два противоположных значения.

Как не запутаться и не попасть впросак в этом лаби-

ринте двусмысленности? Для этого нужно четко пред-

ставлять себе разницу между внешне схожими словами

и конструкциями. Увидеть и осознать эту разницу вам

поможет настоящая книга. С помощью предлагаемых

в ней небольших тестовых заданий вы сможете про-

верить себя и лишний раз убедиться, что уж вы-то не

попадетесь в ловушку, расставленную английским язы-

ком, а если какие-то случаи вызовут у вас затруднение, вам помогут ответы и пояснения автора.

Теперь несколько слов о том, как следует занимать-

ся по учебнику. В большинстве заданий друг другу про-

тивопоставляются два предложения, иногда отличаю-

щиеся лишь одной запятой. Ваша задача — установить, есть ли между ними разница, и если есть, то в чем она

заключается. Большинство упражнений посвящены

тому или иному грамматическому явлению, но есть не-

сколько упражнений, в которых противопоставлены

два близких по значению слова. Упражнений последне-

3

го типа, к сожалению, не так много, поскольку это уже

тема для отдельного пособия. Правильный ответ и ком-

ментарий автора вы найдете тут же, под заданием. По-

следовательность, в которой вы будете выполнять за-

дания, не имеет существенного значения. Вы можете

делать все задания как подряд, так и в произвольном

порядке, или вплотную заняться интересующей вас те-

мой: близкие по теме задания размещены в близком

соседстве.

Если по прошествии некоторого времени вы станете

обращать больше внимания на конструкцию, лежащую

в основе английского предложения, то одно только это

может дать основание автору считать задачу, которую

он поставил перед собой, выполненной. Тому же, кто

осилит все пособие, не страшны никакие экзамены,

будь то ЕГЭ, TOEFL или любая другая система проверки

ваших знаний.

Одним словом, дерзайте!

Елизавета Хейнонен

Задание 1

д ние

ние 11

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 Jack sees Kate, Sally and Maggie.

2 Jack is seeing Kate, Sally and Maggie.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-

вое предложение означает: «Джек видит Кейт, Сэлли

и Мэгги», а второе — «Джек встречается с Кейт, Сэлли

и Мэгги», то есть он встречается сразу с тремя девушка-

ми. Заметьте: за редким исключением, глагол see прак-

тически не употребляется в продолженных временах

в своем основном значении «видеть».

Задание 2

дание 2

ние 2

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1 Are you seeing anyone at the moment?

2 Do you see anyone at the moment?

Вот как это следовало сделать:

1. Ты сейчас с кем-нибудь встречаешься?

2. Ты видишь кого-нибудь сейчас?

Задание 3

дание 3

ние 3

Взгляните на следующие два предложения, отлича-

ющиеся лишь временем действия, и скажите, иден-

тичны ли они по смыслу.

1 She had a baby.

2 She was having a baby.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится: «У нее был ребенок», а во

5

втором — «Она рожала». Как и в случае с глаголом see, глагол have практически не употребляется в продол-

женных временах в своем основном значении «иметь».

Задание 4

дание 4

ние 4

Дайте ответ на вопрос “What do you smoke?”, выбрав

из двух предлагаемых ниже вариантов тот, который

вы считаете правильным:

1 a

1

cigar

2 ciga

2

rs

Верным будет только второй вариант: cigars. Вариант

a cigar будет ответом на вопрос “What are you smoking?”, а не на вопрос “What do you smoke?”, который следует

понимать как «Что ты куришь вообще (а не в данный

момент): сигары, трубку или сигареты?»

Задание 5

дание 5

ние 5

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 I saw him come out of your room.

2

2 I saw him coming out of your room.

Несмотря на то что здесь задействованы две разные

конструкции (see sb do sth и see sb doing sth), эти два

предложения синонимичны. Каждое из них можно пе-

ревести так: «Я видел его выходящим из твоей комна-

ты» или «Я видел, как он выходил из твоей комнаты», что, по сути, одно и то же.

Задание 6

дание 6

ние 6

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 I heard somebody walking on the roof.

2

2 I heard somebody walk on the roof.

6

Изображение к книге Английские грамматические структуры

I heard some-

body walking on

the roof.

В этих двух предложениях речь идет об одном

и том же. Как и в предыдущем упражнении, здесь мы

имеем дело с двумя синонимичными конструкциями:

hear sb do sth и hear sb doing sth. Оба предложения

означают: «Я слышал, как кто-то ходит по крыше».

Задание 7

дание 7

ние 7

Переведите следующее предложение на русский

язык. Но прежде присмотритесь к нему повнима-

тельней. Может быть, вы сможете предложить более

одного варианта перевода.

I saw her duck.

Не зная контекста, можно предложить два варианта пе-

ревода этого предложения: «Я видел ее утку» и «Я ви-

дел, как она пригнулась». В последнем случае duck —

глагол со значением «быстро наклониться, пригнуть-

ся», а все предложение образовано по аналогии с I saw him come out of your room.

7

Задание 8

дание 8

ние 8

Одно из следующих предложений в некоторых об-

стоятельствах может показаться забавным, а для

кого-то даже оказаться трагическим. Какое?

1

1 Guess what we are having for dinner.

2

2 Guess whom we are having for dinner.

С первым предложением все в порядке. В нем гово-

рящий обращается к собеседнику со словами: «От-

гадай, что у нас на обед!» Иначе обстоит дело со вто-

рым предложением. Употребление предлога for рядом

с глаголом have во втором предложении может навести

на мысль, что речь идет о семье каннибалов, причем

люди, ожидаемые к обеду, и будут этим самым обедом.

Чтобы избежать двусмысленности, говорящему следо-

вало употребить предлог to, а не for: Guess whom we are having to dinner. — Отгадай, кто сегодня придет к нам

на обед.

Задание 9

дание 9

ние 9

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 No one can help us save George.

2

2 No one can help us, save George.

В этих предложениях, отличающихся лишь одной запя-

той, речь идет о разных вещах. Первое предложение

означает: «Никто не может помочь нам спасти Джор-

джа», то есть нам придется действовать самим, а вто-