ABBREVIATIONS AND FIELD LABELS УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ПОМЕТЫ
accusative case
A
винительный падеж
abbreviation
abbr
сокращение
adjective
adj adv
имя прилагательное
adverb
наречие
Aeronautics
Aer
авиация
Agriculture
Agric
сельское хозяйство
Anatomy
Anat
анатомия
approximately
approx
приблизительно
archaic
arch
устаревшее слово
Archaeology
Archaeol
археология
Architecture
Archit
архитектура
Art
Art
искусство
Astronomy
Astron
астрономия
attributive
attr
атрибутивное употребление
Automobiles
Aut
автомобильное дело
auxiliary
aux
вспомогательный глагол
Biblical
Bibl
библейский
Biology
Biol
биология
Botany
Bot
ботаника
Building
Build
строительное дело
Cards
Cards
термин карточной игры
Chemistry
Chem
химия
Chess
Chess
шахматы
Cinema
Cine
кинематог рафия
centimetre
cm
сантиметр
collective
collect
собирательное существительное
Commerce
Comm
коммерческий термин
comparative
comp
сравнительная степень
conjunction
con]
союз
Cooking
Cook
кулинария
colloquial
CQ
разговорное слово, выражение
dative case
D
дательный падеж
definite
def
онределенный
demonstrative
dem
указательный
determinate
det
определенный
diminutive
dim
уменьшительный
Diplomacy
Dipl
дипломатический термин
distributive
distrib
разделительный
Economics
Econ
экономика
(exempli gratia) for example
e*.
например
Electricity
Elec
электротехника
equivalent
equiv
эквивалент
especially
esp.
особенно
et cetera
etc.
и так далее
euphemism
euph
эвфемизм
feminine
f
форма женского рода
figurative
fig
переносное значение
Financial
Fin
финансовый термин
genitive case
G
родительный падеж
Geography
Geog
география
Geology
Geol
геология
Geometry
Geom
геометрия
Grammar
Gram
грамматика
History
Hist
история
Horticulture
Hort
садоводство
Instrumental case
/
творительный падеж
(id est) that is
Le.
то есть
impersonal
impers
безличный
imperfective
impf
несовершенный вид (глагола)
indeclinable
indecl
несклоняемый
indefinite
indef
неопределенный
indeterminate
indet
неопределенный
infinitive
inf
неопределенная форма глагола
inteqection
interf
междометие
interrogative
interrog
вопросительный
intransitive
intrans
непереходный
ironic
iron
иронически
irregular
irreg
неправильный
jocular
joc
шутливо
kilometre
km
километр
Law
Law
юридический термин
Linguistics
Ling
лингвистика
Literature Lit
literary lit
low colloquial low CQ
masculine m
masculine and feminine m and f
Mathematics Math
Mechanics Mech
Medicine Med
Meteorology Meteorol
Military Mil
Music Mus
noun 71
Nautical Naut
negative neg
neuter neut
nominative пот
noun plural Tip/
numeral пит
obsolete obs
official off
Optics opt
Ornithology Orn
prepositional case p
passive pass
pejorative pejor
personal pers
perfective pf
Philosophy phUos
Photography Photo
Physics phys
plural pi
poetic poet
Politics polit
possessive poss
past participle passive ppp
predicative predic
prefix pref
preposition prep
present tense pres
pronoun pron
Psychology Psych
Radio Radio
Railways Rail
reflexive reflex
Religion Rel
relative rel
School School
Scotland Scot
semelfactive semel
Sewing Sew
singular sing
slang si
somebody smb
something smth
Sport Sport
Soviet Union SU
superlative superi
Technical Tech
Telephone Tel
Textiles Text
Theatre 7beat
transitive trans
Television TV
Typography Тур
United Kingdom UK
University univ
United States US
usually usu
verb vb
Veterinary medicine Vet
verb intransitive vi
verb transitive vt
verb transitive and vti intransitive
vulgar vulg
Zoology Zool
литературоведение книжный грубое слово, выражение
. мужской род мужского и женского рода математика механика медицина метеорология военное дело музыка имя существительное морское дело отрицательный средний род именительный падеж существительное во множественном чиея числительное устаревшее слово, выражение официальный термин оптика орнитология предложный падеж страдательный залог уничижительно личный совершенный вид (глагола) философия фотография физика множественное число
поэтический политический термин притяжательный причастие второе предикативное употребление приставка предлог настоящее время местоимение психология радиотехника железнодорожное дело возвратный религия относительный школьное выражение употребительно в Шотландии одноразовый швейное дело единственное число сленг кто-то что-то спорт
употребительно в Советском Союзе превосходная степень технический термин
телефон текстильное дело театр переходный телевидение типографский термин употребительно в Великобритании университет употребительно в США обыкновенно
глагол ветеринария непереходный глагол переходный глагол переходный и непереходный глагол вульгарно зоология
АНГЛ О- РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ
THE MODERN RUSSIAN
DICTIONARY FOR ENGLISH SPEAKERS
Е.А.М. WILSON
THE MODERN RUSSIAN
DICTIONARY FOR ENGLISH SPEAKERS
About 75,000 words and illustrative phrases
Second Stereotype Edition
MOSCOW Р» ИЗДАТЕЛЬСТВО ** «РУССКИЙ язык»
PERGAMON PRESS
OXFORD • NEW YORK • TORONTO • SYDNEY • PARIS • FRANKFl
Е. А. М. УИЛСОН
АНГЛО - РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ
Для лиц, говорящих на английском языке
Около 75000 слов и выражений
Издание второе, стереотипное
МОСКВА ИЗДАТЕЛЬСТВО «РУССКИЙ ЯЗЫК»
PERGAMON PRESS
OXFORD* NEW YORK • TORONTO • SYDNEY• PARIS • FRANKFURT
ББК 81.2 Англ У 36
Е. А. М. Уилсои, Э. Уилсои, Э. Ли, Дж. Макиэр
АНГЛО-РУССКИЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ
Редактор-стилист М. Д. Литвинова
Рецензент доктор филол. наук С. Г. Тер-Минасова
Зав. редакцией
Е. А. МУЖЖЕВЛЕВ
Ведущий редактор
Л. П. ПОПОВА
Редакторы
Л. И. КОЗЛОВА,
Т. М. КРАСАВИНА,
Н. А. ОЦУП,
Е. М. ЖАРКОВА,
И. И. САМОЙЛЕНКО
Проверка грамматического
комментария Н. М. СЕМЕНОВА
Художественный редактор
М. В. ТУРЦЕВИЧ
Технический редактор
Э. С. СОБОЛЕВСКАЯ
Корректоры
Г. Н. КУЗЬМИНА,
М. А. ЛУПАНОВА
ИБ № 4349
Уилсон Е. А. М.
1 36 Англо-русский учебный словарь: Ок. 75 000 слов и выражений.—2-е изд., стереотип.—М.: Рус. яз., 1984.- 720 с.
Словарь содержит около 75 000 слов и выражений, употребительных в современном английском языке. Предназначается как для иностранного читателя, изучающего русский язык, так и для русского читателя, изучающего английский язык. В словаре широко представлена словосочетаемость, дается много иллюстративных фраз и предложений, которые помогут читателю в овладении современной разговорной лексикой. Словарь окажет значительную помощь студентам и преподавателям языковых вузов.
г4602020000-121КБ 83 ББК 81.2 Англ
015(01)—84 4И (Англ) 03
© Издательство «Русский язык», 1982
АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ
А а
О g
N n
и и
В К
Н h
О о
V v
С с
I i
Р р
W w
D d
J j
Q q
X х
Е е
К к
R г
Y у
F f
L 1
S s
Z z
М m
Т t
РУССКИЙ АЛФАВИТ
А а
К к
X х
Б б
JI л
Ц ч
В в
М м
Ч ч
Г г
Н н
Ш ш
Д д
О о
Щ Щ
Е е
П п
ъ
Ё ё
Рр
ы
Ж ж
С с
ь
3 з
Т т
Э э
И и
У у
Ю ю
Й й
Ф ф
Я я
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Настоящий «Англо-русский учебный словарь» предназначается для всех, кто говорит по-английски и изучает русский язык.
Основная задача словаря — оказать помощь читателю в овладении русской устной речью, познакомить его с разговорной лексикой современного русского литературного языка, с построением живой русской фразы.
Как известно, одним из решающих факторов перехода к устному общению в изучении любого языка является овладение повседневной разговорной речью. Усвоив основы грамматики, изучающий стремится в первую очередь овладеть наиболее употребительными в обычной повседневной жизни выражениями, конструкциями, фразами. Чтобы облегчить эту задачу, русский язык в, словаре подается читателю через его родной, английский язык. Английский словник представлен словами и словосочетаниями, широко употребительными в повседневной жизни англичан; в словарь вошли также некоторые термины, часто встречающиеся в разговорной и письменной речи. Таким образом, словарь будет интересен и для русского читателя, изучающего английский язык. Он может быть полезен и преподавателям английского языка.
В помощь иностранному читателю в словаре дается целый ряд сведений о русской грамматике в виде помет, пояснений, грамматических комментариев. Особое внимание уделяется трактовке вспомогательных глаголов с учетом их практического перевода на русский язык.
Словарь является совместным изданием, результатом международного сотрудничества между советским издательством «Русский язык» и английским издательством «Пергамон Пресс». Как автор, так и редакторы словаря максимально стремились к тому, чтобы оба языка — как русский, так и английский — были представлены цаиболее живо и соответствовали современным литературным нормам.
При работе над словарем широко использовались словари Collins-Robert French-English English-French Dictionary (1979) и Collins Spanish-English English-Spanish Dictionary by Colin Smith (1975), в которых принципы отбора английского словника близки принципам данного словаря. Орфография английских слов дается также по этим словарям. Использовались в качестве справочников также следующие словари: A. S. Hornby, Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (1974), «Большой англо-русский словарь» в 2-х томах под ред. проф. И. Р. Гальперина (М., 1980), «Словарь русского языка» С. И. Ожегова (М., 1981), «Орфографический словарь русского языка» (М., 1979).
Замечания и предложения просим направлять в издательство «Русский язык» по адресу: 103012, Москва, Старопанский пер., 1/5.
BIBLIOGRAPHY
For the English Vocabulary I have relied throughout on the Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (A. S. Hornby). Later J met Professor Colin Smith; I have made much use of the English side of his English-Spanish Dictionary (Collins) and after 1978 of the English side of the Collins-Robert Dictionary. I was particularly encouraged to find that my own approach to lexicography coincided so closely with that of Professor Colin Smith whom I regard as a pioneer in his approach to modern two-way lexicography. I have also found very helpful Volume I of the Oxford Dictionary of Current Idiomatic English (Cowie and Mackin).
On the Russian side my first acknowledgement must be to the admirable Dictionary of the Russian Language by Professor S. I. Ozhegov. I have also used largely the mammoth two-volume New English-Russian Dictionary of Professor Galperin and his many colleagues. I have found Professor Marcus Wheeler's lucid Oxford Russian-English Dictionary an invaluable check-back, and very helpful in its admirable layout of grammatical points. For grammar and syntax I have made extensive use of Russian Syntax (Borras and, Christian) and for quick reference I still use the elementary, but lucid and comprehensive New Russian Grammar of Anna H. SemeonofT (first published in 1934!).