SENČU ASIŅU balss

Atpakaļ pirmatnībā

Ilgas pēc klaidoņa dzives

Ikdienas ķēdi grauž:

Pēc ziemas snaudiena spives

Atkal mūžseno ceļu jauž.

Elaks avīzes nelasīja, citādi viņš būtu zinājis, ka pār galvu savelkas draudīgi mākoņi — ne tikvien pār viņu, bet pār visiem suņiem ar spēcīgiem muskuļiem un biezu, garu spalvu, cik vien to mīt piekrastē no Pjudžeta līča līdz Sandjego pilsētai. Tā kā cilvēki, kas meklējumos kle­joja pa polāro apgabalu tumsību, bija uzgājuši dzeltenu metālu, bet tvaikoņu un transporta sabiedrības šo atra­dumu skaļi izreklamējušas, tūkstošiem cilvēku brāztin brāzās uz Ziemeļu novadiem. Šiem cilvēkiem bija vaja­dzīgi suņi — lieli, stipri suņi, kas spētu vilkt nartas un kam būtu kupli kažoki, ar ko pasargāties no aukstuma.

Baks dzīvoja lielā mājā saules apmirdzētajā Santakla- ras ielejā. Ļaudis šo māju dēvēja par tiesneša Millera muižu. Tā atradās sāņus no ceļa, pa pusei koku aizsegta, un caur biezokni tikko varēja saskatīt plašo, ēnaino ve­randu, kas apjoza māju no visām četrām pusēm. Uz māju veda grantēti piebraucamie ceļi, kas līkumoja starp līdze­niem maura laukumiem un aizlocījās zem staltu papeļu sapīņātajiem zariem. Mājas aizmugurē platības bija vēl varenākas nekā priekšpusē. Tur atradās lieli staļļi, kuros rosījās kāds ducis zirgpuišu un to izpalīgu, tur rindām virknējās meža vīnstīgām apaugušas kalpotāju būdiņas un neskaitāms daudzums stingrā kārtībā celtu saimniecī­bas ēku, tālāk stiepās garas vīnkoku ailes, zaļas ganības, augļu dārzi un ogulāju dobes. Vēl tur atradās sūkņu iekārta artēziskajai akai un liels cementa baseins, kurā tiesneša Millera zēni mēdza plunčāties no rītiem un atvē­sināties karstajās pēcpusdienas stundās.

Un pār visu šo plašo īpašumu valdīja Baks. Te viņš bija piedzimis un te arī nodzīvojis savus četrus mūža gadus. Tiesa gan, bija arī citi suņi. Nav nemaz iespējams, ka tik milzīgā saimniecībā nebūtu vēl citu suņu, taču tie nebija ņemami vērā. Tie uzradās un pazuda, mitinājās pieblīvētajās suņu būdās vai uzturējās noslēgtībā mājas dzijumos, kā, piemēram, japāņu mopšelis Tūtss vai mek­sikāņu bezspalvas kucīte Isabela — ķēmīgi radījumi, kas reti kad pabāza purnu pa durvīm vai izlika ķepu pa­galmā. Bez tam vēl bija foksterjeri, vismaz kādi pāris desmiti, — tie draudīgi aprēja Tūtsu un Isabelu, kas no­raudzījās uz tiem pa logiem, veselas armijas ar slotām un grīdas sukām bruņotu kalpoņu aizsargāti.

Taču Baks nebija ne klēpja sunītis, ne arī sētas suns. Visa šī valstība piederēja viņam. Viņš peldējās baseinā vai gāja medībās līdzi tiesneša dēliem; viņš pavadīja Mol- liju un Alisi — tiesneša meitas — garās mijkrēšļa vai agro rīta stundu pastaigās; ziemas vakaros viņš gulēja tiesnesim pie kājām rūcošā bibliotēkas istabas kamīna priekšā; viņš nēsāja uz muguras tiesneša mazdēliņus vai rotaļādamies valstīja tos zālājā, vai arī sargādams pava­dīja puisēnu sīkos solīšus bīstamos dēku gājienos līdz strūklakai staļļu pagalmā un pat vēl vēlāk — līdz zirgu ap­lokiem un ogu dobēm. Foksterjeriem viņš gāja garām cēli un valdonīgi, bet gar Tūtsu un Isabelu vispār nelikās zi­nis, jo viņš bija karalis — valdnieks pār visu dzīvo ra­dību, kas vien rāpoja, skraidīja un lidinājās tiesneša Mil­lera muižā, ieskaitot arī cilvēkus.

Viņa tēvs Elmo — milzīgs sanbernārs — kādreiz esot bijis tiesnesim nešķirams biedrs, un Baks rādījās sava tēva cienīgs pēctecis. Viņš nebija gluži tik liels — svēra tikai simt četrdesmit mārciņu, jo viņa māte Sepa bija skotu aitu suņu sugas. Tomēr simt četrdesmit mārciņu svars, apvienots ar cildenu iznesību, kādu piešķir laba dzīve un vispārēja cieņa, ļāva viņam izturēties īsti kara­liski. Visus četrus gadus kopš kucēna dienām Baks bija dzīvojis pārpilnīgu aristokrāta dzīvi; viņam bija izveido­jies izsmalcināts, mazliet augstprātīgs pašlepnums, kāds dažreiz piemīt lauku dižmaņiem, kas dzīvi pavada nošķir­tībā. Taču Baku paglāba apstāklis, ka viņš nebija kļuvis par izlutinātu istabas suni. Medības un citas līdzīga rak­stura izpriecas brīvā dabā neļāva viņam aptaukoties un spēcināja muskuļus, bet viņa sugai raksturīgā patika pel­dēties aukstā ūdenī norūdīja ķermeni un stiprināja ve­selību.

Tādu dzīvi tad nu vadīja suns Baks tūkstoš astoņsimt deviņdesmit septītā gada rudenī, kad atradums Klondaikā cilvēkus no visas pasaules vilktin vilka uz sala stindzi­nātajiem Ziemeļiem. Taču Baks avīzes nelasīja, un viņš ari nezināja, ka nebūtu vēlama draudzēšanās ar Ma- iiuelu — vienu no dārznieka palīgiem. Manuelam piemita neatvairāms netikums. Viņš aizrautīgi spēlēja ķīniešu lo­terijā. Un šajā azarta spēlē viņam bija neatvairāma vā­jība — ticība savai izstrādātajai sistēmai, bet tas neizbē­gami noved pie pazudināšanas. Lai spēlētu pēc sistēmas, nepieciešama nauda, bet dārznieka palīga atalgojums neko vis nepārsniedz dzīvesbiedres un neskaitāmo pēcnācēju vajadzības.

Tajā piemiņas cienīgajā vakarā, kad Manuels kļuva no­devējs, tiesnesis bija aizbraucis uz vīnkopju apvienības sapulci, bet zēni aizrautīgi noņēmās ar sporta kluba orga­nizēšanu. Neviens neredzēja Manuelu un Baku aizejam pa augļu dārziem — kā Bakam šķita — vienkārši pa­staigā. Un tikai viens vienīgs vīrs redzēja, kā viņi sasnie­dza sīko, par Koledžpārku dēvēto dzelzceļa puspieturvietu. Šis vīrs parunājās ar Manuelu, un no rokas rokā nošķin- dēja nauda.

— Preci pirms nodošanas vajag iesaiņot, — svešinieks nīgri noburkšķēja, un Manuels divkārt aptina stipru virvi ap Baka kaklu zem kaklinieka.

— Savelc tikai, un viņam rīkle būs aizžmiegta, — Manuels teica, un svešais piekrizdams atzinīgi norūcās.

Ar cieņas pilnu mieru Baks ļāva apsiet sev virvi. Tais­nība, tāda izrīcība bija nepierasta, bet viņš bija mācījies uzticēties pazīstamiem cilvēkiem, atzīdams, ka to gudrība pārsniedz viņa saprašanu. Taču, kad virves gali tika ielikti svešinieka rokās, Baks draudīgi ierūcās. Viņš tikai darīja zināmu savu nepatiku, savā lepnumā būdams pār­liecināts, ka pavēstīt nozīmē pavēlēt. Taču Bakam par pārsteigumu virve savilkās ap viņa kaklu, aizžņaugdama elpu. Straujās dusmās viņš lēca uz Svešo, bet tas, pa­stiepis roku pretī, viņu lēcienā cieši sagrāba aiz rīkles un ar izveicīgu metienu atsvieda uz muguras. Tad virve tika savilkta bez žēlastības — un Baks ārdījās niknumā; mēle viņam izkārās no mutes un platās krūtis cilājās, veltīgi tvarstīdamas pēc elpas. Nekad visā mūžā neviens ar viņu nebija tik neganti apgājies, un nekad visā mūžā viņš ne­bija juties tik saniknots. Taču spēks viņam izsīka, acis kļuva miglainas, un viņš vairs pat neapjēdza, ka tika apturēts vilciens un abi vīrieši viņu iesvieda preču vagonā.

Atkal nācis pie atmaņas, Baks vispirms neskaidri ap­jauta, ka sāp mēle un ka viņu krata kādā satiksmes līdzekli. Lokomotīves aizsmakuŠais svilpiens pie pārejas lika saprast, kur viņš atrodas. Baks bieži bija ceļojis kopā ar tiesnesi, tāpēc zināja, kāda sajūta rodas, braucot preču vagonā. Viņš atvēra acis, un tajās uzdzalkstīja sa­gūstīta karaļa neapvaldāmais naids. Nolaupītājs pielēca kājās, lai grābtu suni aiz rīkles, taču Baks šoreiz bija veiklāks. Viņa žokļi sacirtās ap roku un tā arī neatlaidās, līdz aizžņaugts viņš atkal zaudēja samaņu.

— Nekas, sunim lēkmes, — cilvēks teica, slēpdams ievainoto roku no vilciena pavadoņa, ko cīniņa troksnis bija pievilinājis klāt. — Saimnieks lika to aizvest uz Frisko. Tur viens glauns suņu dakteris esot apņēmies šo izārstēt.

šās nakts brauciena iespaidus nolaupītājs kāda San­francisko ostas krodziņa dibenistabā izklāstīja tik daiļru­nīgi, cik jau nu spēja.

— Piecdesmit dolāru — tas ir viss, ko par to dabūju,— viņš gremzās, — otrreiz es to neņemtos pat ne par tūk­stoti, tīrā sīknauda.

Roka viņam bija aptīta ar asiņainu kabatlakatiņu, bet labā bikšu stara pārplēsta 110 ceļgala līdz potītei.

— Cik ta tas otrais zellis dabūja? — krodzinieks pa­jautāja.

— Simtu, — nolaupītājs atbildēja, — nepielaidās ne par grasi.

— Kopā sanāk simt piecdesmit, — krodzinieks aplēsa. — Bet suns ir to vērts, vai arī es esmu galīgs nepraša.

Nolaupītājs attina asiņaino apsēju un apskatīja savu saplosīto roku.

— Ka tik nu es nebūtu saķēris trakumsērgu…

— Nekas tev nelēksies,jo tu esi piedzimis karātavām,— krodzinieks pasmējās. — Nāc nu piepalīdzi man drusciņ, lai varam nogādāt tavu kravu pie vietas, — viņš pieme­tināja.

Apdullināts, ar neciešami sāpošu mēli un rīkli, pa pusei nožņaugts, Baks tomēr centās turēties pretī saviem spīdzinātājiem. Taču viņu atkal un atkal nosvieda pie zemes un smacēja, savelkot virvi, līdz pēdīgi vīriem izde­vās pārvīlēt suņa masīvo misiņa kaklinieku. Tad virvi noņēma un suni iegrūda krātiņam līdzīgā būrī.

Bezgala garās nakts atlikušo daļu Baks nogulēja būrī, mocīdamies niknumā un aizvainotā lepnumā. Viņš nespēja apjēgt, ko tas viss nozīmē. Ko šie svešie cilvēki no viņa grib? Kāpēc tie ieslodzījuši viņu šai šaurajā krātiņā? Viņu māca draudošu briesmu nojausma, kaut gan pats nezināja, kālab. Naktī viņš vairākkārt trūkās kājās, kad šķūņa durvis rībēdamas pavērās, cerēdams ieraudzīt ties­nesi vai vismaz zēnus. Taču ikreiz tā bija krodzinieka uz- blīdusī seja, kas pa durvju spraugu lūrēja uz viņu tauku sveces nespodrajā atblāzmā. Un ikreiz priecīgais rējiens, kas jau lauzās Bakam no krūtīm, izvērtās niknā rēcienā.

Taču krodzinieks viņu neaiztika, bet no rīta ienāca četri vīri un pacēla būri. Atkal jauni mocītāji, Baks atskārta, jo tie bija nelāga paskata radījumi, skrandaini un sapin- kojušies, un viņš plosījās un nikni rēca uz tiem caur būra redelēm. Vīri tikai smējās un bikstīja viņu ar mietiem, kuriem suns dedzīgi uzklupa, grauzdams tos ar zobiem, līdz atskārta, ka tieši to jau šie vīri vēlas. Pēc tam viņš gulēja, drūmi klusēdams, un Jāva, lai būri ieceļ furgonā. Tad Baks līdz ar krātiņu, kurā bija ieslodzīts, uzsāka ceļojumu caur daudzām rokām. Vispirms par viņu gādāja transportkantora darbinieki, tad viņu iecēla citā furgonā, pēc tam kopā ar veselu kravu kastu un saiņu vagonetē nogādāja uz tvaika prāmja, no turienes izcēla lielā dzelz­ceļa stacijā un pēdīgi atkal ievietoja ātrvilciena preču vagonā.

Divas dienas un naktis šis vagons ripoja uz priekšu, svilpjošu lokomotīvju vilkts, un divas dienas un naktis Baks nedabūja ne ēst, ne dzert. Savā niknumā viņš pir­mos ātrvilciena kalpotāju tuvošanās mēģinājumus bija saņēmis ar rūcieniem, un tie viņam atmaksāja ar kaitinā­šanu. Kad suns, dusmā's drebēdams un putas no purna šķiezdams, triecās pret redelēm, vīri smējās un ņirgājās par viņu. Tie rūca un rēja līdzīgi pretīgiem suņiem, ņau­dēja un, rokas uz sāniem vēcinādami, dziedāja gaiļu bal­sīs. Baks saprata, ka tas viss ir ļoti muļķīgi, bet tieši tāpēc tas jo vairāk aizskāra viņa pašcieņu, un viņa nik­nums auga augumā. Par izsalkumu viņš vēl neko nebē­dāja, bet ūdens trūkums viņu ārkārtīgi nomocīja un sa- kveldināja naidu līdz drudža pakāpei. Tā kā Baks bija ļoti smalkjūtīgs un viegli aizvainojams, tad ļaunā apieša­nās viņu ietekmēja tiktāl, ka viņam sacēlās temperatūra, un mokas vēl palielināja izžuvušās un pietūkušās rīkles un mēles iekaisums.

Tikai viens Baku iepriecēja: virves ap viņa kaklu vairs ne­bija. Tā bija devusi ienaidniekam negodīgas priekšrocības, bet tagad viņš ir no virves atbrīvots, nu viņš tiem parādīs. Otru virvi viņam ap kaklu apsiet tiem vairs ne­izdosies. To Baks bija cieši apņēmies. Divas dienas un naktis viņš iztika bez ēšanas un dzeršanas, un šo divu dienu un nakšu mocību laikā viņā bija sakrājies tik daudz naida, ka nelaime gaidīja ikvienu, kas pirmais viņu aiz­tiks. Acis Bakam bija pieplūdušas asinīm, un pats viņš bija pārvērties trakojošā sātanā. Viņš bija tā pārvērties, ka pat tiesnesis viņu vairs nepazītu, un ātrvilciena darbi­nieki atviegloti uzelpoja, kad Sietlā varēja izkraut būri no vilciena.

Četri vīri piesardzīgi aiznesa būri no furgona uz ne­lielu, augstas sētas ietvertu pagalmiņu aiz mājas. Pretī iznāca stalts vīrs sarkanā svīterī ar pakausī atļukušu ap­kakli un parakstījās vedēja pasniegtajā grāmatā. Tātad šis vīrs, Baks sprieda, ir nākamais spīdzinātājs, un viņš sāka mežonīgi plosīties gar redelēm. Vīrs drūmi pasmīnēja un iznesa no mājas cirvi un rungu.

— Jūs taču viņu tagad nelaidīsiet laukā no būra? — vedējs vaicāja.

— Protams, ka laidīšu, — cilvēks atbildēja un iecirta cirvi būra dēļu sienā.

Četri vīri, kas bija ienesuši būri, acumirklī pajuka uz visām pusēm un, ieņēmuši drošas pozīcijas uz augstās sētas, gatavojās noskatīties, kas tagad notiks.

Baks metās uz koka sienu, kas krakšķēja no cirtieniem, plosīja to zobiem, centās izgāzt un cīnījās ar to. Kur tikai cirvis nobrīkšķēja ārpusē, tūdaļ viņš tur bija klāt iekš­pusē, viņš rēca un kauca, lauzdamies no krātiņa ārā tik­pat dedzīgi, cik rāmi, nosvērti cilvēks sarkanajā svīterī pūlējās viņu izlaist no turienes.

— Nu, sarkanacainais velns, — vīrs teica, kad bija iz­cirtis pietiekami lielu spraugu, lai Baks varētu pa to izspraukties. Tūlīt pat cilvēks nosvieda cirvi un pakampa labajā rokā rungu.

Un Baks tik tiešām bija sarkanacains velns, kad viņš savilkās un saspringa lēcienam, — spalva sabozta, mute putās, asiņu pielijušās acis zalgoja kā ārprātā. Viņš tē­mēja tieši uz cilvēku savas simt četrdesmit mārciņas ne­ganta niknuma, kas kūsāja pār malām, jo divas dienas un naktis bija apvaldīts. Pašā lēciena brīdī, kad suņa žokļi jau grasījās kampties cilvēka miesā, viņš saņēma triecienu, kas apstādināja ķermeni gaisā un lika zobiem cieši sacirsties kā agonijā. Viņš gaisā sagriezās riņķī un smagi nokrita zemē uz muguras un sāniem. Nekad mūžā viņš nebija sists ar rungu un tagad nekā nesaprata. Ar rēcienu, kurā daļēji jautās rējiens, bet vēl vairāk — sāpju kauciens, suns atkal bija kājās un no jauna uzšāvās gaisā. Un atkal sekoja belziens, kas viņu notrieca zemē. šoreiz viņš apķēra, ka te vainīga runga, taču viņa trakums nepazina nekādas piesardzības. Reizes desmit Baks metās uzbrukumā, un tikpat reižu runga apturēja uzbrukumu, nogāzdama viņu zemē.